Try getting your mouth around these sentences:
- Nwa nke a na-egbu na-azu, eze nke a na-egbu na-azu. (The child that eats rat, the king that eats rat.)
- Akwụkwọ nọ n’akụkụ nke o nyere ya. (The cricket is in the kettle that you gave it.)
- Nnọọ gbara oso, nnọọ nwere onwe ya. (The squirrel chases others, the squirrel also has its own chasers.)
- Ọkụkọ ọkụkọ ka ụkụ agbọghọ. (The chicken crowing calls the kite.)
- Onye amụ ọka amụ anụ. (A person who laughs is a person who survives.)
- Nneoma nwụlụ nwa, nwụlụ nwa nọ. (Nneoma trains a child, the child is trained.)
- Nwụrụ anwụ, anwụ rụọnwụ. (The sun is hot, hotness makes the sun.)
- Adukwulu anwụ, anwụ akpọmọ. (The moon is beautiful, beauty fills the moon.)
- Ọ nụkwa o nụkwaa na-ụtụtụ. (You are like a stubborn child.)
- Onye amụ nwata, o nyere ya nwata nwata. (A person who pities a child, the child is pitied by the person.)